Два года назад мы переехали в Испанию, в Валенсию. На сегодня наши дети 12 и 5 лет закончили второй год обучения в испанской школе. Хочу поделиться наблюдениями касательно освоения ими языков. Мы, если честно, думали, что все легко будет, дети же, впитывают, как губка, но оказалось не совсем так.
Итак, начну с того, что собираясь переезжать, я много времени провела на различных форумах, где описывались моменты языковой адаптации детей в школах. В основном мне попадались примеры уехавших в англоговорящие страны, преимущественно в Америку, т.о. речь шла про один новый язык – английский. Писали, что адаптация в среднем занимает 8-10 месяцев и потом всё – ребенок, как на родном, говорит на иностранном языке. Так было практически у всех. К этому мы и готовились, мало обращая внимание на то, что наша ситуация не совсем похожа, а точнее совсем не похожа, ведь мы ехали учиться в двуязычную школу, причем ни один из этих языков не был для детей родным. Теперь мне это видится достаточно жестким экспериментом. Однако, забегая вперед, скажу, что в итоге мы справились.
В нашей школе – Colegio Mas Camarena – два основных языка: испанский и английский. Оба они полноценные, т.е. преподавание ведется и на том и на другом. Именно из-за этой двуязычности наш выбор и пал на эту школу: да, нам чем больше, тем лучше). Еще она по всем рейтингам уже давно и прочно лучшая в том регионе, куда мы переехали, но это уже детали. Предполагается, что обычный испанский ребенок, поступив в эту школу, выучивает английский постепенно, поскольку уже с 3-х лет у детей два педагога – один испано-, другой англоговорящий – оба носители языка и оба говорят с детьми и ведут занятия только на своем языке. Поэтому адаптация происходит мягко и последовательно, ведь чем раньше начать осваивать язык, тем естественнее все проходит.
Конечно, в нашем случае основные трудности обрушились на старшего, тогда еще 10-тилетнего мальчика Максима – ему досталось гораздо сильнее, чем его младшему брату, Давиду, которому на тот момент было 3,5 года, он и по-русски еще не особо говорил, поэтому не успел испугаться внезапно нахлынувшего на него языкового многообразия: у него в садике сразу была та же двуязычность – в группе два основных преподавателя – один носитель испанского, другой – английского языка. Ему было несколько сложнее, чем сверстникам, уже говорящим на испанском, но возраст взял-таки свое и, пожаловавшись около 3-х месяцев, что «я не понимаю моих друзей», в дальнейшем понимание пришло и сейчас испанский у него вполне себе хорош, а английский на уровне класса. Поэтому, повторюсь, основной вывод – чем раньше вы отдадите ребенка в новую языковую среду, тем проще и легче он впитает новый язык, ну или языки, как у нас.
Интереснее процесс шел у старшего, Максима, напомню, ему было 10,5 на момент переезда. Английский у него на тот момент был на начальном уровне – мы честно с 4-х лет посещали разные дополнительные занятия по английскому, но, на самом деле, как оказалось, толку от них было мало, ну т.е. он мог, конечно, изложить свою мысль или просьбу, но все на достаточно примитивном уровне. Как потом он рассказывал, за первый месяц здесь в новой школе, он продвинулся в языке больше, чем за все годы изучения английского в России. Тем не менее, английский на первое время реально стал для него спасательным кругом.
Переехали мы летом, дети сразу пошли в летний школьный английский лагерь, там началось подтягивание английского – это однозначно было полезно.
Для полноты картины надо сказать, что у старшего ребенка сразу с начала школы был ещё и иностранный язык – в нашем случае французский. Ну и местный язык – т.н. валенсиано – отношение к нему у жителей Валенсийского региона разное, но он тоже обязателен к изучению. О его существовании мы узнали уже на месте. И кстати, выбирая между Барселоной и Валенсией, одним из минусов Барселоны для нас было именно наличие местного диалекта – каталанского языка – обязательного к изучению, и мы тихонько радовались, что в Валенсии есть только классический испанский, мы ошибались) .
Т.о. у 10-ти летнего ребенка внезапно появилось сразу 4 новых языка.
Важным моментом, как я уже упоминала, является то, что все языки преподают их носители – это очень здорово – произношение у детей такое, что нам еще стараться и стараться, и не факт, что получится. Даже французский – всего-то два часа в неделю – ведет француженка.
С английским более менее разобрались, оставался испанский язык, который, конечно, до начала процесса переезда в Испанию был от нас настолько далек, насколько это вообще возможно.
Испанским мы озадачили Максима примерно за полгода до переезда: он начал заниматься с репетитором по 2 раза в неделю, по часу. Это была наша инициатива, поскольку, когда мы оформляли документы в школу, нас уверили, что испанский ребенок освоит на месте, с нуля, готовиться не надо. Сейчас, имея опыт, я бы организовала гораздо более интенсивное изучение языка до отъезда, с упором на грамматику, поскольку по факту получилось, что большой пласт грамматики – то, что ученики тут проходили, начиная с 1 класса – остался неизученным: т.е. ребенок пользуется этими конструкциями в разговорной речи, но не может точно сказать, почему именно так. И эти пробелы нужно было восполнять, но уже в более напряженной учебной обстановке. Надо сказать, что и на данный момент не вся грамматика уложена в его голове по полочкам, остается над чем работать.
Существует мнение, что испанский язык – простой. По моему мнению, это совсем не так. Испанский в плане грамматики гораааздо сложнее английского, например. Не скажу, что сложнее русского, этот еще фору даст, но с английским не сравнить. Для примера: в испанском языке в общей сложности 8 (восемь) прошедших времен, ну и конечно все глаголы изменяются всеми возможными, а иногда кажется, что и невозможными способами. Лично мне испанский язык напоминает конструктор с мелкими детальками, которые надо складывать по определенным схемам, и их, этих схем, огромное количество).
В школах Испании система обучения состоит из 6-ти лет начального обучения, т.н. Primaria, затем 4 года средней школы – Secundaria и 2 года подготовки в ВУЗ – Bachillerato. До Primaria многие посещают Infantil (можно пойти с 4-х месяцев, если есть необходимость) – по возрасту это аналог нашего детского сада, по сути, по крайней мере, в нашей школе, совсем другое – тут организованы настоящие занятия: детей учат читать, писать, считать на двух языках, у них полноценная математика, много занятий на логику, различные технологии, ну и физкультура с музыкой само собой, конечно все в рамках возраста ребенка. Нам есть с чем сравнивать – дети посещали садик в России – тут подготовка более насыщенная и серьезная.
Дети распределяются по классам, в зависимости от года рождения, поэтому, ко всему прочему, Максим перепрыгнул через класс – из 4-го, который он окончил в России, он попал сразу в 6-й, заключительный класс начальной школы (Primaria) и был, да и остается сейчас самым младшим в классе, поскольку родился он в конце декабря. Возможности пойти на год младше не было, может быть, мы были не достаточно убедительны, но нам не разрешили отдать Макса не в 6-ой, а в 5-й класс, уверяя, что ребенок справится. Хотя, родись он всего лишь на 3 дня позднее… Не сомневаюсь, что этот лишний год, когда требования чуть ниже, способствовал бы более плавной адаптации, но не случилось.
Обучение именно в нашей школе построено таким образом, что примерно 50 процентов дисциплин идет на английском, 50 – на испанском. В первый год, языки занимали 60% учебного времени, т.е. из 30 уроков в неделю, 18 – это языки: 5 уроков в неделю испанского (как родной для большинства), 9 уроков – английского, причем отдельно проходят занятия по чтению, письму и аудированию и бывает по два урока в день, 2 урока французского и 2 валенсиано (в первый год обучения валенсиано заменялся на испанский – с Максом и еще парой таких же русских ребят дополнительно занимался преподаватель в школе, с уроков обычного испанского их также, как правило, забирали, чтобы заниматься индивидуально). Остальное – обычные предметы.
Сейчас у нас меньше процент языков – добавилось много новых дисциплин, перегиб в сторону английского, как предмета, сохраняется – на выходе дети должны иметь уровень, как минимум С1, чаще С2, это индивидуально. В основном в средней школе преподают на испанском.
Первые полгода Макс общался в школе преимущественно на английском, даже с одноклассниками. Сейчас с одноклассниками у него преобладает испанский, но английский для него все же чуть проще. Он даже экзамены по нему сдает очень хорошо, практически не готовясь. С испанским тяжелее, учиться приходится много и нудно, хотя говорит бегло и правильно.
Наверное, самым сложным моментом является то, что в школе от любого ученика, что естественно, требуется усвоение различных дисциплин, которые сложны по своей сути, и лингвистические моменты сильно осложняют их изучение. Никто не делает скидку на то, что языки преподавания не родные ребенку – он должен освоить материал в заданном объеме, наравне с остальными.
Насколько мне известно, наша школа сейчас не берет новых учеников старше 11 лет без знания испанского – видимо, если в начальной школе еще можно делать скидку на плохое владение языками, то средняя школа этого уже не позволяет, тут требуются знания по предметам. Поэтому опять же, чем раньше, тем лучше.
Я почти уверена, что будь у нас школа только на испанском или, что еще удобнее, только на английском, результаты учебы в оценочном выражении были бы куда лучше, а нервы – как наши, так и ребенкины – куда крепче.
Теоретически такая возможность существует – в Валенсии, да и по всей Испании есть британские школы, программа которых более адаптирована под иностранных учеников и преподавание в которых ведется на английском языке, испанский там в виде предмета. Определенно этот вариант предпочтительнее для тех, кто не собирается жить в Испании долго. Это объективно проще. И да, мы знали об этом заранее и двуязычная школа – наш осознанный выбор.
Я ни капли не жалею, что мы выбрали именно эту школу – как нам всегда говорили учителя на встречах «язык – это время», соответственно «два языка – это двойное время», я бы добавила еще «терпение и труд», но и открывающиеся перспективы перед человеком, владеющим таким количеством языков, гораздо шире, даже в плане выбора дальнейшего обучения и страны для жизни.
Подпишитесь на еженедельную информационную рассылку "Ракета"
Каждую неделю по понедельникам вы будете получать информацию о новых учебниках и видеокурсах, о новых статьях, а также бесплатные материалы для занятия с детьми
Вы подписались на рассылку