girl writing

Когда в семье появляется ребёнок, в жизни возникает огромное количество новых дел, вопросов и ситуаций, к которым редко какой новоявленный родитель готов. Со временем, конечно, всё налаживается: мы набираемся опыта и можем в темноте на ощупь поменять подгузник, с точностью до градуса определить температуру воды и ловко спрятать пульт и телефон в труднодоступные места.
Родителям билингвов “повезло” ещё больше, им в дополнение ко всему прочему приходится принимать решение о том, в какой языковой среде будет расти ребёнок. Бывают, конечно осознанные новички, которые ещё до рождения малыша изучили все методики и подходы, но большинство всё-таки в первый год совсем не заостряет внимание на этом непростом вопросе.


Например, после рождения первого сына я была уверена, что никаких сложностей с русским и английским в нашей семье не возникнет. Налипнут языки и всё. Ведь мы же не молчим, мы же разговариваем. И да, раз я сейчас в Англии у родителей мужа, то буду с малышом говорить по-английски, чтобы свекровь всё понимала, а дома в Москве на русском, а потом после переезда в Лондон можно то так, то так – ведь ребёнок, как губка, всё впитывает и это замечательно. После появления среднего, мы вновь переехали в Москву, отдали старшего в англоязычный детский и когда он наконец заговорил, то заговорил на двух языках. “Ура! Всё работает”, – тогда радостно подумала мама и стала того же ожидать от второго сына. Он довольно рано заговорил по-русски, много занимался с няней, неплохо понимал папу и что-то лопотал на английском. И всё это было очень умилительно. “Какие прекрасные и гармоничные билингвы растут”, – наивно думали родители.


А потом мы переехали в англоязычную страну.

Через три месяца я с удивлением заметила, что в общении между собой дети перешли на английский, а через полгода нашу семью накрыло первым кризисом билингвизма. К счастью, к тому времени я уже довольно сильно увлеклась вопросами двуязычного развития и воспитания, и мы смогли преодолеть возникшие сложности. На сегодняшний день два языка продолжают функционировать в нашей семье, и я надеюсь, что такая картина сохранится.

А для тех, кто сейчас принимает решение о том, на каком языке разговаривать с малышом и как развивать язык дома, позвольте вкратце рассказать о теории и о практическом применении двух основных подходов к использованию языка дома. Но конечно всегда стоит помнить, что каждая семья принимает самостоятельное решение в зависимости от внутренних и внешних обстоятельств, отношений в семье и согласованной позиции по языковому воспитанию со стороны всех значимых взрослых.


Самый известный и очень эффективный подход OPOL (one parent, one language) – Один родитель, один язык.

Это прекрасный способ, который оптимально запускать с рождения. Пусть ребёнок с самого начала слышит два языка, учится различать интонации и мелодии языков родителей. До определённого возраста именно мама в большинстве случаев проводит с малышом дни и ночи напролёт, поэтому очень важно, чтобы на этом этапе в голове у ребёнка закрепился некий языковой паттерн. К году ребёнок начнёт пытаться воспроизводить речь и будет замечательно, если мамин язык в этот период будет доминировать (особенно, если мама носитель “слабого” языка, отличающегося от языка среды). Среда очень быстро возьмёт своё, и часто, если дать слабину и переключаться на основной язык “а то как-то неудобно, люди вокруг не понимают”, то даже первые слова малыша могут стать словами на языке среды.

Если родители оба не носители языка среды, то огромное количество источников рекомендует и здесь не думать о внешних факторах, а говорить на родных языках с ребёнком (как здорово три языка в обиходе сразу). Потому что опять же, среда возьмёт своё очень быстро, как только ребёнок пойдёт в первый кружок или садик.


Постарайтесь держать слабый язык в постоянном тонусе, используя его с ребёнком все время.

Очень часто бывает, что даже среди родителей, которые не являются носителями основного языка, язык среды становится общим языком дома, поэтому мягкое подключение в любом случае происходит. Однако можно попробовать оставить язык среды за пределами дома. И тут есть ещё одна возможность. Подход Minority Language at Home (ML@H) – неосновной язык дома или неосновной домашний язык. Этот подход оптимален, если оба родителя являются носителями языка, отличного от языка среды или если один из родитедей знает язык меньшинства на высоко-продвинутом уровне. Тогда в голове у ребёнка закрепится паттерн: дома, например русский, а за его пределами английский язык.

Хотя и тут возможны всевозможные вариации. Как раз в нашей семье мы сейчас максимально стараемся подключить англоязычного папу к русскому языку. То есть сделать русский язык не только языком мамы, но и внутрисемейным языком. Естественно, когда дети один на один с отцом, они общаются по-английски, но в домашнем обиходе я всё больше обращаюсь к мужу по-русски, и то, что он не понимает, мальчишки ему переводят. Программа регулярно даёт сбои, так как мне самой проще и быстрее донести свою мысль до мужа по-английски, но в условиях полной диктатуры английского языка вокруг, я пытаюсь за всевозможные веревочки привязать и удержать русский, и создание относительно русскоязычной среды дома в этом помогает.

Кроме этого психологическое принятие детьми русского языка очень важно, поэтому нужно создать благоприятную и доброжелательную атмосферу, в которой у детей были бы интерес и мотивация говорить на русском языке. Тем не менее, это не всегда получается и бывает совсем нелегко. Когда у нас бывают кризисы, я просто спокойно и настойчиво продолжаю общаться по-русски и максимально проговариваю зачем и почему для меня это важно, чтобы дети знали родной для их мамы язык. Сейчас, кстати наблюдаю интересную ситуацию. После двух лет методичного вдалбливания, что два старших сына должны разговаривать с младшим на русском языке, потому что только от них и от мамы он может его узнать, они не только с ним исключительно на русском разговаривают, но и между собой стали иногда переключаться. Вот такой вот интересный (и крайне положительный для меня) побочный эффект.


Я абсолютно уверена, что впереди ещё много языковых сложностей, но когда периодически виден результат твоих действий – это придаёт силу и энергию, появляется желание добиваться большего и идти вперёд.
Главное быть искренним с собой и определиться с целями, подходящими именно для вашей семьи, возможностями и временем, которые есть в распоряжении, чтобы к этим целям стремиться.


Подпишитесь на еженедельную информационную рассылку "Ракета"

Подпишитесь на еженедельную информационную рассылку "Ракета"

Каждую неделю по понедельникам вы будете получать информацию о новых учебниках и видеокурсах, о новых статьях, а также бесплатные материалы для занятия с детьми

 

Вы подписались на рассылку

Pin It on Pinterest

Share This