tri rebyonka

Каждый раз , когда мы, русскоязычные мамы, отправляемся в поездку не Родину и везем с собой наших детей-билингвов, мы стараемся разнообразить программу пребывания посещениями театров, выставок, вылазками с друзьями и родственниками . И
всякий раз хочется чего-то нового, или того , что ребенку запомнилось бы, оставило бы след как в плане обогащения русского языка, так и эмоционального опыта. В связи с чем мне хотелось бы рассказать о нашем визите в белорусскую школу
во время последней поездки в октябре 2019 года. До этой поездки мы ездили в Беларусь четыре года назад, тогда сыну было 6 лет, сейчас 10. Что-то у него еще осталось в памяти, но многое забылось, поэтому хотелось, чтобы поездка состоялась
и запомнилась.


Этот метод В одном из пунктов нашей программы значилось посетить белорусскую школу, встретиться с белорусскими детьми, рассказать о французской школе и поближе познакомиться с реалиями школьного процесса в Беларуси.

Причины следующие: школьные системы в разных странах отличаются, я сыну рассказывала, о том как мы учились в детстве, смотрели «Ералаш», читали книги, но одно дело 100 раз услышать, а другое самому увидеть и ещё лучше поучаствовать. Ключевое
слово – «поучаствовать». Чтобы оставило след. К тому же для развития и мотивации языка, необходимо общение со сверстниками.

Мой сын на такие дела легкоподъемный, предложение побывать в белорусской школе и сделать презентацию поддержал.

В моем родном городе есть школа с углубленным изучением французского языка. Туда я заблаговременно написала, а потом и позвонила. Обменявшись несколькими сообщениями с учителем французского языка, мы договорились о встрече.

Я рассказала учительнице во французской школе о предстоящем проекте, она тоже заинтересовалась. В итоге решили по возвращении сделать ещё и презентацию наоборот, то есть рассказать французским детям о белорусской школе. Сын поддержал.

Я подумала, что «поучаствовать» это лучше, чем просто рассказать и послушать. Потому наша презентация должна быть игровой. К тому же мне хотелось , чтобы презентацию делал сын, но возложить на ребенка 10ти лет такую ответственность не совсем корректно,
репетировать часами скучно и отбивает охоту, значит надо было придумать так, чтобы был диалог, чтобы задавая вопросы, сын выходил на нужный материал, чтобы было весело, чтобы вовлекались и другие дети: мы же ради общения все это затевали.



И вот что мы придумали.

Наша презентация включала следующие пункты:
  1. Вначале мы с сыном представились. Потом на примере возрастной шкалы отметили разные школьные циклы и названия класcoв в Беларуси и во Франции. У меня было два помощника : мой сын и белорусская девочка, они по очереди отмечали на шкале
    циклы и записывали названия. Чтобы дети лучше ориентировались и чтобы акцентировать внимание, поиграли в игру, используя заполненную шкалу (например : твоему брату 8 лет , в каком классе французской школы он бы учился, если бы
    жил во Франции) . Как мне кажется, дети в этом возрасте любят мелкие подробности, им нравится сравнивать, делать свои маленькие открытия, что оказывается где-то может быть совсем не так, как у них в школе. По работе мне приходится
    делать презентации о нашей деятельности для заказчиков ( я работаю в области авиастроения), могу с уверенностью сказать, что независимо от возраста и национальности, все одинаково реагируют на присутствие шуток и небольших игр
    на внимание, это помогает удерживать внимание и создает непринужденную атмосферу).
  2. Затем мы провели «прогулку» по школе сына: на доске повесили фотографии класса, столовой, школьного двора, спортзала (я заранее распечатала , но можно использовать и слайды PowerPoint), сын рассказал, где что находится. Плюс накануне
    отъезда, мы с сыном побывали в его школе, сняли короткие видео на русском, сын ходил по классу и объяснял, где и что находится, кто как сидит, у него в школе двухуровневый класс. То же самое проделали и со столовой. Перед тем как
    показать видео в белорусской школе, я попросила детей смотреть внимательно и потом сказать, что у них в школе не так. Получился отличный диалог, дети очень легко включились. Hашли все отличия. Параллельно рассмотрели учебники (мы
    привезли с собой) и дневники, во Франции дневников как таковых нет, белорусские дети очень удивились: а куда же оценки ставить? Тут же поговорили и про оценки. Например, в Беларуси 10-бальная система, а во Франции 20-бальная.
  3. Затем мы разыграли с сыном сценку «Один день из жизни французского мальчика» — я называла время (7.00, 8.00, 8.30…), а сын репликами давал понять, чем он в это время занимается. Реплики он придумывал сам, так, чтобы было смешно. Отмечу
    , что распорядок дня у детей в Беларуси другой, во Франции в начальной школе нет деления на уроки, среда выходной, зато в другие дни учатся до 16.30. А затем, чтобы почувствовать разницу, я предложила одному из белорусских ребят
    побыть моим сыном, и мы сделали то же самое, но реплики этот мальчик давал, исходя из своего распорядка дня.
  4. На последнем занятии в нашем кружке, я также попросила наших детей записать интервью, которые мы и показали белорусским детям. Интервью мы записывали и по-русски и по-французски.
  5. В конце я еще планировала сделать что-то вроде перекрестного опроса: задавать один и тот же вопрос и сыну и кому-то из белорусских детей, тут и про учителей и про дневники, и про задания на лето можно, и всякое другое, но мы уже и
    так вышли за рамки отведенного времени. Еще белорусские дети нам подготовили выступление ,которое мы записали на видео, потому этот пункт решила опустить.
  6. Потом мы с мужем отправились на беседу со старшеклассниками, которые в отличие от младших школьников, были совсем не активные, пришлось их расталкивать, а затем пили чай с учителями, и у моего мужа появилась возможность поговорить
    с кем-то местным, кто говорит на французском. А наш сын в это время присутствовал на уроках с белорусскими детьми. Тоже богатый опыт.


В итоге все остались довольны, так как каждый почерпнул для себя что-то новое и интересное.




Когда я написала пост о посещении школы в FB, мне задали несколько интересных вопросов.

  • Вопрос: К какому учителю обращаться ,если язык , в стране которой мы проживаем, не изучается в русских школах?
    Oтвeт: Я думаю, что в таком случае можно обратиться к любому заинтересованному в контакте учителю. Необязательно сравнивать
    системы образования. Можно предложить рассказать о культуре своей страны, о легендах, о том, как отмечаются праздники (особенно если вы едете в период Новогодних или Пасхальных каникул), можно также найти общие исторические события
    и многое другое. Я думаю, что в следующий раз мы предложим рассказать в какие игры играют дети во Франции. Например, в «морской бой» играют в обеих странах, но есть и много других игр специфических только для Франции и незнакомых
    в Беларуси, и разумеется, поиграв в наши игры, мы их подарим школе.
  • Вопрос: Как поступить если ребёнок не коммуникативный и нелегко идёт на контакт с незнакомыми людьми?
    Oтвeт: Я думаю, что характер ребёнка необходимо учитывать. В нашем случае, если бы сын не поддержал идею сделать презентацию
    в школе, я бы не стала и настаивать или предложила бы сделать по-другому. Я думаю, что сама идея и возникла именно потому, что я знала, что сын захочет поучаствовать. Варианты посещения учебных заведений могут быть разные, это
    может быть и погружение на день-два или даже на неделю в учебный процесс или участие в олимпиадах по языку, или проведение языковых уроков вместе с ребёнком, или просто посидеть рядом с учениками местной школы и послушать маму.
    В любом случае будет полезно и познавательно.

По возвращении из Беларуси, как и планировалось, мы отправились в школу сына с презентацией о белорусской школе. Я сделала несколько слайдов с нашими фотографиями о городе, чтобы у детей было представление, куда мы ездили, и где это находится.
Добавила также слайд о дневниках. Этот слайд стал гвоздём программы. Как уже упоминалось ранее, во Франции дневников нет, потому у сына была прекрасная возможность обьяснить, как ими пользуются. Кроме того я нашла в интернете сканы
страниц с замечаниями учителей, «двойками» и даже рисунками, что вызвало активную реакцию у детей. В остальном мы практически заранее не готовились, просто проговорили моменты , которые надо осветить и прорепетировал , на этот раз
уже «день белорусского мальчика».

Какое отношение этот поход имеет к русскому языку, ведь презентация на этот раз была на французском? Я думаю, что дело здесь не только в языке, польза лежит несколько в иной плоскости. Дело в том, что информацию, которую сын получил в
Беларуси, нужно было представить на французском языке. Это не просто перевод, а осмысление полученной информации и объяснение слушающим, а также нахождение соответствий и отличий. Сын очень активно взялся за дело, было видно, что ему
нравилось объяснять своим товарищам нечто такое, о чем никто из них никогда не слышал. Он чувствовал себя значимым и гордился, что говорит и на другом языке. Он проявил инициативу: рассказал про отличие в подсчёте этажей и дал этому
своё объяснение, импровизировал, когда мы рассказывали, как принято в белорусских школах обращаться к учителям, предложил одноклассникам узнать как бы их называли по имени-отчеству , если бы они жили в Беларуси. Порадовало также, что
дети в классе сына активно влились в процесс, задавали много вопросов. А у меня также появилась возможность увидеть своего ребёнка в незнакомой мне ранее ситуации.

Какие положительные моменты я вижу в этом опыте:

  • активное общение на русском языке;
  • использование нескольких языков для освещение одной и той же ситуации с разных точек зрения (развиваем гибкость мышления);
  • совместное придумывание и подготовка, то есть несколько дополнительных часов занятий русским языком;
  • создание реальной, а не учебной ситуации;
  • развитие коммуникативных навыков, умение проводить презентации, выступать перед знакомой и незнакомой аудиторией;
  • мотивация использования второго языка;

  • У меня получилось компенсировать нехватку времени для занятий русским языком вот таким многослойным проектом. Надеюсь мой опыт вам пригодится!

    toy bear

    Каждые две недели вы будете получать информацию о новых статьях, новинках сайта и наших мероприятияхи

    Вы подписались на рассылку

    Pin It on Pinterest

    Share This