knigi

Об авторе: Мария Гончаренко живет и работает в Милане, где руководит проектом “Русская продленка” (очные курсы для русских детей билингвов), автор серии пособий по русскому языку для детей билингвов Super Русский.

— Сынуля, где учебник по истории?
— Он на стол.
— А куда ты положил зеленую ручку?
— На столе.

В русской грамматике хватает сложностей. Для билингвов одной из первых ну вот очень больших загвоздок является падежная система. Если билингв не совсем свободно владеет устной речью, если он зачастую переводит с языка среды, то трудностей ещё больше.

Дети не понимают, какие окончания и когда нужно использовать. Им неясно, какой глагол требует какого вопроса. А когда начинаешь знакомить их с правилами, которые по идее должны восполнить пробелы в их практических навыках, многие дети пугаются и расстраиваются. У них падает мотивация. Мой сын плакал не раз, говоря мне: “Я никогда не научусь правильно пользовать падежи”.

Объяснить разницу между “где” и “куда” можно. Но для того, чтобы закрепить в памяти детей правильный механизм подбора окончаний, для того чтобы довести этот механизм до автоматизма, нужно постоянно акцентировать внимание детей на связи окончания с вопросом, на который отвечает существительное. Таким образом вопрос становится крючком, за который цепляется его неосознанная память и сама ему начнет предлагать правильные решения.

То есть если брать пример со столом, который я привела в начале, то каждый раз, исправляя ребенка, нужно подчеркивать “где – на чем – на столе” и “куда – на что – на стол”.

В этом году я начала изучать падежи с восьмилетками, которые немного “слабоватые” билингвы, и мне хотелось как-то упростить им подачу материала.

Во-первых, я не хотела акцентировать внимание на названии самих падежей. Мои ученики не используют в своем каждодневном словаре слово “творить”, постоянно забывают, что такое предлог, и слова “родитель”, “вина” тоже особой уверенности у них не вызывают. То есть я не могу опереться на эти термины для того, чтобы облегчить им понимание конкретных падежей.

Во-вторых, я хотела сконцентрироваться именно на связи между глаголами и теми падежами, которые они требуют от существительных. И эта связь выражается через вопрос. Для многих детей билингвов, на опыте знаю, является головоломкой именно понять, на какой вопрос отвечает то или иное существительное, сочетаясь с определенным глаголом.

Билингвы отличаются от людей, изучающих русский язык как иностранный тем, что они хотя бы некую часть грамматических структур осваивают неосознанно. И именно длительная “искусственно созданная” отработка определенных правил и способна заменить им тот объем спонтанно получаемой информации, в который погружены дети осваивающие язык в среде, то есть в России.

Мы изучаем и тренируемся в запоминании окончаний существительных, не склоняя их по падежам, а задавая к ним вопрос от глаголов. Вот, например, винительный падеж.

Я вижу кого? – мамУ, динозавра.
Я рисую что? — картинУ, стол.
Я иду куда (во что)? – в школУ, в магазин.

И уже этот пассаж от глагола через вопрос к нужному окончанию у существительного не всегда дается детям легко. Пока они не переходят на работу с конкретными примерами в упражнениях, им трудно абстрагироваться до уровня правила и связать в единую связку глагол – вопрос – существительное с измененным окончанием. Тот факт, что они не зацикливаются еще и на запоминании названия падежей, помогает облегчить и без того непростую “теоретическую” составляющую преподавания падежной системы.

Мы целенаправленно учим связку глагол – вопрос – окончание существительных. Это не значит, что слово падеж не произносится, как раз наоборот. Я объясняю детям, что это те самые падежи, о которых они возможно уже слышали от родителей или видели, как их учили старшие братья или сестры. Просто не требую от них запоминания их названий.

На каждом уроке мы проходим один падеж. Сначала читаем примеры того, как изменяются окончания у слов с разными окончаниями в их начальной форме, когда они отвечают на тот вопрос, который мы учим сегодня на уроке. Начальная форма – это та форма, которую мы встречаем в словаре. Это никак не измененное слово. То есть это именительный падеж. Но надеяться на то, что все дети запомнят название “именительный падеж”, нет смысла. Некоторые от одного занятия к другому не запоминают слово “пенал” или “скамейка”, потому что в течение недели ни разу дома его не употребили. Что там говорить об таких длинных и абстрактных грамматических терминах, как “именительный”?! А вот что такое “начальная форма”, всем понятно, и даже если забудется, снова догадаться о том, что это, совсем легко.

Возьмем для примера урок 7, на котором мы проходим дательный падеж. Тема урока это ИДТИ к КОМУ? / к ЧЕМУ? Сразу дается рамка окончаний в дательном падеже. Понятие склонения я тоже не ввожу, оно способно так запутать билингвов, как названиям падежей даже и не снилось. Дети по очереди зачитывают примеры окончаний разных существительных, когда они отвечают на вопрос К / КОМУ? ЧЕМУ?

И тут же мы переходим к выполнению интересного упражнения, где бабушка и дедушка приехали в гости и привезли подарки всем членам семьи. КОМУ что они подарили? Ребятам очень хочется узнать, кому какие достались подарки! Они радостно заполняют пропуски, поправляют друг друга.

Приехали К КОМУ? – к АлексУ.
Духи привезли КОМУ? – мамЕ.
Платье привезли КОМУ? – сестрЕ ЛизЕ.

stranicy
stranicy

А в следующем упражнении попугай в зоомагазине вылетел из клетки и стал летать везде. К ЧЕМУ он подлетал? Дети сначала решают, куда же полетит попугай от предыдущей своей “остановки”. Такой интерактивный момент тоже способствует бОльшему вовлечению детей в работу, и параллельно отрабатывается использование одного из 2х предлогов дательного падежа.

Попугай подлетел
К ЧЕМУ? – к окнУ
К ЧЕМУ? – к клеткЕ
К ЧЕМУ? – к аквариумУ

Далее следует обратное упражнение, из дательного падежа надо поставить слова в начальную форму. Доктор сделала детям прививку, и следует перечисление имен привитых детей. От учеников требуется подписать имена детей.

Выполнив эти три упражнения, дети уже способны запомнить, как меняются окончания в дательном падеже. И пускай это слабые билингвы, они все равно опираются на свои “спонтанные” знания. Они же не раз слышали и говорили подобные грамматические конструкции.

Прививку сделали КОМУ? – ФранческЕ, значит это КТО? – ФранческА.

После упражнений на чтение и маленького диктанта, если остается время, мы делаем еще одно совсем краткое упражнение на этот же падеж.

Это пример урока из учебника для третьего класса из серии моих авторских пособий Super Русский. Эта книга, как и предыдущие, построена на нескольких основных принципах — доступная билингвам лексика, близкие современным детям темы, интересные для них ситуации и заманчивые картинки. С такими союзниками уроки русского языка для детей билингвов становятся легкими, продуманными и структурированными.

На последующих уроках повторение уже пройденных падежей идёт в игровой форме. Это самый главный секрет успеха. Игра — это понятный детям вид деятельности, они готовы играть всегда. И закрепление во время игры проходит в нужной и спокойной для детей атмосфере. Перед игрой обязательно открываем страницу, и повторяем окончания нужного падежа. Я использую “Самые нужные игры: предлоги” издательства Сфера, “Бинго” и тематические карточки, игру «Полет на планету КызЯ», глаголы, лото Вики Раскиной. Или же беру любые карточки из игр мемори, отбираю несколько, где изображены предметы, названия которых имеют нужные мне окончания. Дети поочередно вытаскивают карточки и отвечают на вопрос, который мы отрабатываем (повторяем) на уроке. Перед игрой обязательно открываем страницу, и повторяем окончания нужного падежа.

stranicy

Например, отбираю карточки из лото животные, кладу их на столе и спрашиваю:

КОМУ ты дашь попить?
Ответы: курицЕ, попугаЮ, собакЕ, жирафУ, кошкЕ и т.д.

Практика повторения в течение долгого периода времени (месяцы) абсолютно необходима. Можно объяснить детям правило самым доступным в мире способом, но, если его не закрепить длительной отработкой, никакого толка от этого не будет. Чередование устной, желательно игровой, формы повторения и выполнения письменных “механических” упражнений дает хорошие результаты: дети запоминают и начинают использовать в своей спонтанной речи усвоенные правила.

Images: author©

Подпишитесь на еженедельную информационную рассылку "Ракета"

Подпишитесь на еженедельную информационную рассылку "Ракета"

Каждую неделю по понедельникам вы будете получать информацию о новых учебниках и видеокурсах, о новых статьях, а также бесплатные материалы для занятия с детьми

 

Вы подписались на рассылку

Pin It on Pinterest

Share This